Logo
Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam
Deposit Insurance of Vietnam
  • Giới thiệu
    • Thông điệp của Chủ tịch Hội đồng quản trị Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam
    • Tổng quan về BHTGVN
    • Chức năng nhiệm vụ của BHTGVN
    • Cơ cấu tổ chức
      • Ban lãnh đạo qua các thời kỳ
      • Ban lãnh đạo hiện nay
      • Sơ đồ tổ chức
      • Mạng lưới BHTGVN
  • Dành cho người gửi tiền
    • Quyền lợi của người được BHTG
    • Mẫu chứng nhận tham gia BHTG
    • Danh sách tổ chức tham gia BHTG
    • Thủ tục nhận tiền bảo hiểm
  • Dành cho tổ chức tham gia BHTG
    • Thủ tục tham gia BHTG
    • Quyền lợi, nghĩa vụ của tổ chức tham gia BHTG
    • Hệ thống quản lý thu thập thông tin (ICM)
  • Thư viện
    • Video
    • Văn bản
      • Văn bản pháp luật về BHTG
      • Văn bản liên quan
      • Văn bản do BHTGVN ban hành
  • Thông tin báo chí
  • Ấn phẩm
    • Bản tin BHTG
    • Báo cáo thường niên
    • Ấn phẩm khác
  • Liên hệ
icon home Trang Chủ icon arrow News and events

Decree No. 102/2022/ND-CP on the functions, tasks, powers and organizational structure of State Bank of Vietnam

Thứ 5 , 15/12/2022
Standing Deputy Prime Minister Pham Binh Minh has signed Decree 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam.

 

According to Decree No.102/2022/ND-CP, The State Bank of Vietnam (SBV) is a ministerial agency of the Government of Vietnam and the Central Bank  of the Socialist Republic of Vietnam;  performs the state management of monetary and banking operations and foreign exchange (hereinafter referred to as “monetary and banking”);  performs the functions of the Central Bank to issue money, acts as the bank of credit institutions and provides monetary services for the Government;  performs the state management of public services under SBV’s jurisdiction, specifically:

Submit the following documents to the Government, including bills, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances and draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly;  draft decrees of the Government formulated under the approved annual law-making program or plan of the SBV, and other resolutions, projects and/or schemes as assigned by the Government or the Prime Minister;  annual and long-term development strategies, plannings and/or plans;  national target programs, action programs and nationally significant projects and/or programs in the fields under the SBV’s jurisdiction.

Submit the following documents to the Prime Minister, including draft decisions, directives and other legislative documents in the fields under the SBV's jurisdiction or as assigned.  

Promulgate circulars and other legislative documents under the SBV’s jurisdiction.  Instruct, inspect and assume responsibility to organize the implementation of legislative documents;  formulated or approved development programs, projects and/or plans under the SBV’s jurisdiction.

Formulate and submit annual inflation norms to the Government of Vietnam;  use national monetary policy tools, including: refinancing, interest rates, exchange rates, reserve requirements, open market operations, issuance of SBV's bills and other tools and measures adopted to implement national monetary policies.  

Organize statistics, statistical investigations, collection and retention of information on domestic and foreign economic, financial, monetary and banking operations under the SBV’s jurisdiction;  carry out monetary and banking analysis and forecasting;  publish monetary and banking information in accordance with regulations of law.

Issue, modify and revoke licenses for establishment and operation of credit institutions, licenses for establishment of foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions, other foreign institutions performing banking  operations; operations;  issue, modify and revoke licenses for provision of intermediary payment services by non-bank institutions;  issue, re-issue, revise and revoke licenses for provision of credit information services (or certificates of eligibility to provide credit information services);  issue and revoke registration certificates of microfinance programs/projects;  consider giving approval of acquisition, sale, split-up, split-off, consolidation, merger and dissolution of credit institutions in accordance with regulations of law.

Make decisions to impose special control measures upon credit institutions which have committed serious violations against monetary and banking regulations, or are facing financial difficulties, causing risks of compromising the safety of  the entire banking sector, including: purchase of shares of these credit institutions;  temporarily suspend or dismiss managers and executives of credit institutions;  make decisions on merger, consolidation or dissolution of credit institutions;  place credit institutions under special control;  perform the SBV’s tasks and powers, as defined in the Law on bankruptcy, towards credit institutions.

Perform state management of anti-money laundering operations in accordance with regulations of the Law on Anti-money Laundering.<  /span>

Carry out inspection and supervision of banking operations;  carry out inspection and supervision of forex, gold trading, and anti-money laundering operations;  control the credit growth;  take actions against violations in the fields of currency and banking operations, foreign exchange and anti-money laundering in accordance with regulations of law.

Perform state management of deposit insurance in accordance with regulations of the Law on Deposit Insurance.

Play the leading role in making, monitoring, forecasting and analyzing the implementation results of the balance of international payments;  submit reports on Vietnam's implementation of balance of international payments in accordance with regulations of law;  act as the leading agency in providing data on Vietnam’s balance of international payments to the relevant domestic and foreign organizations in accordance with regulations of law.

Organize, manage, operate and supervise to ensure the safety and efficiency of the national payment system;  provide payment services to banks;  supervise the provision of intermediary payment services;  participate in organization and supervision of operations of the payment systems in the economy;  manage payment facilities in the economy.  

Perform state management of foreign currencies, foreign exchange and gold trading operations:

Manage foreign exchange operations in current transactions, capital transactions, and use of foreign currencies in the territory of Vietnam;  foreign currency trading, provision of forex services, and other transactions related to foreign currencies;  foreign exchange operations conducted in border areas in accordance with regulations of law;  

Manage the State's foreign exchange reserves in accordance with regulations of law;  trade in foreign currencies in the domestic market to serve the implementation of national monetary policies;  buy and sell foreign currencies using state budget, with international institutions and other sources;  trade in foreign currencies in the international market and conduct other foreign exchange transactions in accordance with regulations of law;  

Announce the exchange rates;  issue decisions on exchange rate regimes and mechanisms for exchange rate management;

Issue and revoke written approvals of foreign currency trading and provision of forex services of credit institutions, foreign bank branches and other institutions in accordance with regulations of law;

Manage foreign currencies in respect of foreign investments in Vietnam and Vietnam's outward investments in accordance with regulations of law;

Manage gold trading in accordance with regulations of law;

Manage foreign borrowing and debt repayment by residents that get foreign conventional loans in accordance with regulations of law.

Provide guidelines on procedures and organize the certification of registration or registration of changes in foreign loans guaranteed by the Government in accordance with regulations of law;<  /o:p>

Manage foreign lending and debt collection, guarantee for non-residents by credit institutions and business entities in accordance with regulations of law.

Represent the Socialist Republic of Vietnam, the Government of Vietnam in the International Monetary Fund (IMF), the World Bank Group (WBG), the Asian Development Bank (ADB  ), the International Investment Bank (IIB), the International Bank for Economic Cooperation (IBEC), the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), and other international monetary and banking institutions.

Perform Vietnam's rights and obligations in the international monetary and banking institutions at which the SBV acts as the representative of Vietnam;  submit policies and measures for development and expansion of relationship cooperation with these institutions to the Government or the Prime Minister for consideration.

Request the Government to include specific conventions international on ODA grants which are not tied to loans granted by international financial monetary institutions and international banks and represented by SBV in accordance with regulations  of law.

Promote international cooperation in the fields of monetary and banking operations and foreign exchange in accordance with regulations of law;  participate in and discharge Vietnam's obligations as a member of international anti-money laundering organizations.

Organize and direct the performance of scientific research tasks, and application of scientific and technological advances and environmental protection solutions in the banking sector in accordance with regulations of law.

Organize professional training and refresher courses in monetary and banking operations in accordance with regulations of law.<  /p>

Make decisions on specific policies/measures and direct the implementation of mechanisms for operation of providers of public services in the fields of monetary and banking operations and foreign exchange;  manage administrative units under its authority in accordance with regulations of law.

Act as a representative of state capital invested in partially state-owned credit institutions, financial institutions and enterprises in accordance with regulations of law.

Use its legal capital to make capital contribution to the establishment of special enterprises that shall take charge of performing functions and tasks of the SBV according to the Prime Minister's decision.<  o:p>

Perform tasks and powers towards non-governmental organizations/associations under the SBV's jurisdiction in accordance with regulations of law.<  /span>

Carry out inspection, settle complaints, denunciations;  perform anti-corruption and citizen reception tasks;  practice thrift, fight against waste in accordance with regulations of law.

Perform other tasks and powers as assigned by the Government or the Prime Minister and as prescribed by law.

This Decree takes effect from January 1, 2023, replacing Decree No.16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 of the Government defining functions, tasks,  powers and  organizational structure of the SBV.

 

Các tin khác

TIN ĐỌC NHIỀU
  • Sửa đổi chính sách quản lý thị trường vàng: Tôn trọng quyền sở hữu, quyền tài sản và quyền tự do kinh doanh
  • Những vấn đề đặt ra trong xây dựng Luật bảo hiểm tiền gửi (sửa đổi)
  • Hành trình tri ân: “Về chiến trường xưa - Vang vọng ký ức và lòng biết ơn"
  • BHTGVN trao tặng máy tính và thiết bị mạng tin học cho Trường Tiểu học Lay Nưa, thị xã Mường Lay, tỉnh Điện Biên
  • Sẽ xóa độc quyền sản xuất vàng miếng
  • Sửa đổi Luật Các Tổ chức tín dụng: Tăng khả năng tiếp cận tín dụng của cá nhân và doanh nghiệp
  • Nâng cao năng lực tài chính cho tổ chức bảo hiểm tiền gửi để phát huy vai trò đối với hệ thống các tổ chức tín dụng
  • Ứng dụng truyền thông đa phương tiện trong tuyên truyền chính sách bảo hiểm tiền gửi – Từ thực tiễn triển khai tại Chi nhánh BHTGVN khu vực Đông Bắc Bộ
  • Chi bộ Chi nhánh BHTGVN khu vực Đồng bằng Sông Cửu Long tổ chức thành công Đại hội lần thứ VI, nhiệm kỳ 2025 - 2030
  • Chi nhánh BHTGVN khu vực Bắc Trung Bộ: Tích cực phát huy sức mạnh tiên phong trong chuyển đổi số từ đội ngũ đảng viên
Quản lý ấn phẩm
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 67 Quý I năm 2025
	Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 66 Quý IV năm 2024
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 65 Quý III năm 2024
Annual Report 2023
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 64 Quý II năm 2024
	Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 63 Quý I năm 2024
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 62 Quý IV năm 2023
Annual Report 2022
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi  số 61 Quý III năm 2023
 Bản tin Bảo hiểm tiền gửi  số 60 Quý II năm 2023
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi  số 59 Quý I năm 2023
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 58 - Quý IV năm 2022
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 57 - Quý III năm 2022
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 56 - Quý II năm 2022
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 55 - Quý I năm 2022
Bản tin Bảo hiểm tiền gửi số 55 Quý I năm 2022
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 54 - Quý IV năm 2021
Annual Report 2021
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 53 - Quý III năm 2021
Bản tin bảo hiểm tiền gửi số 52 - Quý II năm 2021

Chịu trách nhiệm nội dung website: ThS. Đặng Duy Cường

©Bản quyền 2022 được bảo lưu bởi Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam

Lô D20 Đường Tôn Thất Thuyết, P. Dịch Vọng Hậu, Q. Cầu Giấy, TP. Hà Nội.
(84-24)3974 2886
banbientap@div.gov.vn
  • Giới thiệu
    • Thông điệp của Chủ tịch Hội đồng quản trị Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam
    • Tổng quan về BHTGVN
    • Chức năng nhiệm vụ của BHTGVN
    • Cơ cấu tổ chức
      • Ban lãnh đạo qua các thời kỳ
      • Ban lãnh đạo hiện nay
      • Sơ đồ tổ chức
      • Mạng lưới BHTGVN
  • Dành cho người gửi tiền
    • Quyền lợi của người được BHTG
    • Mẫu chứng nhận tham gia BHTG
    • Danh sách tổ chức tham gia BHTG
    • Thủ tục nhận tiền bảo hiểm
  • Dành cho tổ chức tham gia BHTG
    • Thủ tục tham gia BHTG
    • Quyền lợi, nghĩa vụ của tổ chức tham gia BHTG
    • Hệ thống quản lý thu thập thông tin (ICM)
  • Thư viện
    • Video
    • Văn bản
      • Văn bản pháp luật về BHTG
      • Văn bản liên quan
      • Văn bản do BHTGVN ban hành
  • Thông tin báo chí
  • Ấn phẩm
    • Bản tin BHTG
    • Báo cáo thường niên
    • Ấn phẩm khác
  • Liên hệ